Sincerely---TRUE TVsize 歌词中文
我非常喜欢这首歌,作品也喜欢。既然喜欢一首歌就会认真地体会歌词吧?这是一首日文歌,我目前的水平仅能把日文汉字的平假名标注好,然后看着歌词把它唱下来;在网上找到的中文翻译,对我理解歌词的意思帮助很大。于是我在多篇前人翻译的基础上借自己对故事的理解重新修改了一下中文翻译版本。共改写了两次,并尝试扩充为故事情境一次。仅包含TV Size的内容。
日文原版:
知らない言葉を 覚えていくたび
おもかげのなか 手を伸ばすの
だけど一人では 分からない言葉も
あるのかもしれない
さよならは苦くて
愛は遠いにおいがした
例えようのない この想いは
とても怖くて だけど とても愛おしくて
わたしなんで 泣いているんだろう
心になんて 答えたらいい
言葉はいつても 語るでもなくた
そこにあるばかり つのるばかり
わたしは あなたに 会いたくなる
第一版,20180828:
每当学会了新的话语
就仿佛触及到过往的一幕幕
但如果只有孤身一人
也许难免有无法理解的话语
“再见”太伤感 不想说出口
“我爱你”太遥远 无法传达给你
这份难以言喻的思念
令人惶恐不安却又惹人爱怜
我为什么在哭呢
我该如何回应自己的心呢
总有很多话语 无法言说
只能积攒在心里 一句又一句
我越来越想要见到你
第二版,20180831:
每当学会了新的词句
便能触碰到往昔残像
但我只是孤身一人
总有些词句难以领悟
离别的话总是苦涩的
想说爱你却太遥远了
这难以言喻的思念
让我爱恨交加
为什么会哭泣
为什么无法回应自己
我想不出该对你说些什么
就这样 每词每句 积聚于心
使我更急切地想见到你了
情境描述,20180901:
每次我理解了一个词语的含义时,总感觉到自己能触及到过往的一幕幕,那些曾经历过的感受,如今终于连接到了文字。可现在自己是孤身一人,有些词句对我来说太过陌生不能理解,但我仍然尝试把它们记住。回想起最开始学会的两个词,它们是最简单的“再见”和“我爱你”;现在,我完全体会到了别离的苦涩,然而对于遥不可及的你,我没有办法把“爱你”传达过去,也就无法感受到这句话的重量了。每思至此,无法抑制的思绪就会涌入心头。我不知道自己是怎么了,一面对自己感到懊悔和痛恨,一面又珍惜着这份陌生的心情。我为什么会流泪呢?大概是因为无法说清,也无法回应自己的情感,在这样的挣扎中感到难过吧。我依然每天都学习新的词语,将不能理解的、能够理解的一一积聚于心,期待着有一天,你能教会我那些词句的意思,而我会告诉你自己的心情。于是日复一日,思念成疾。
以我目前的文学素质仅能写出这样的句子了。虽然感觉并不美观,但是对我来说,重点在于传达感受。这和歌词里想表达的意思应该是一样的吧。
« 归档 - 2018年
《魔法少女伊莉雅》版‘无限剑制’咏唱 »